О, Господи, как все же быстро
Пейзаж сменился за окном
От солнечной полянки чистой
До бардака, где все вверх дном.
От милых девушек веселых
До злых и менторских старух.
Я не успел сказать ни слова,
Перехватило уже дух.
Как быстро испарилась сказка -
Беспечной юности игра,
И уже сорваны все маски,
И мир разбит, как зеркала.
Разоблаченный и корыстный,
Оскаливает он клыки,
Как злобный пес, и ты в нем лишний
До окончания игры.
И окончанья путешествий
Уже ты ждешь, словно чумной,
И в ожиданьи новых бедствий,
Ковчег готовишь, словно Ной.
Ты ждешь уже переселенья
Опять в беспечные края,
Где червь геены и сомнения
Не будет истязать тебя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.